翻訳と辞書
Words near each other
・ Jilavele
・ Jilawatan
・ Jilbadji Land District
・ Jilbania
・ Jilbe language
・ Jilbāb
・ Jiichiro Date
・ Jiichirō
・ Jiichirō Matsumoto
・ Jiichirō Yasukōchi
・ Jiiddu language
・ Jiifyarey
・ Jiim Sheikh Muumin
・ Jiiva
・ JIJ
Jij bent mijn leven
・ Jij bent zo
・ Jij en ik
・ Jija Bai-class patrol vessel
・ Jija Lak Minle
・ Jijabad
・ Jijabai
・ Jijad
・ Jijal
・ Jijamata Udyaan
・ Jijan Kuh
・ Jijangbong
・ Jije Station
・ Jijegyo
・ Jijel


Dictionary Lists
翻訳と辞書 辞書検索 [ 開発暫定版 ]
スポンサード リンク

Jij bent mijn leven : ウィキペディア英語版
Jij bent mijn leven

"Jij bent mijn leven" ("You are my life") was the Dutch entry in the Eurovision Song Contest 1964, performed in Dutch by Anneke Grönloh.
The song is sung from the perspective of a woman whose lover has been unfaithful. She tells him that she is fully aware of his infidelity, but she chooses to ignore it "because you are my life". It appears from the lyrics that this has been a common situation in their relationship.
The song was performed second on the night, following Luxembourg's Hugues Aufray with "Dès que le printemps revient" and preceding Norway's Arne Bendiksen with "Spiral". At the close of voting, it had received 2 points, placing 10th in a field of 16.
It was succeeded as Dutch representative at the 1965 Contest by Conny Vandenbos with "'t Is genoeg".
Anneke Grönloh was the first artist in the ESC who was not born in Europe. Anneke was born in Indonesia, oddly the same contest when the first Bulgarian artist took part, who sang for Germany.
==References and external links==

* (Official Eurovision Song Contest site, history by year, 1964 )
* (Detailed info and lyrics, Diggiloo Thrush, "Jij bent mijn leven" )


抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)
ウィキペディアで「Jij bent mijn leven」の詳細全文を読む



スポンサード リンク
翻訳と辞書 : 翻訳のためのインターネットリソース

Copyright(C) kotoba.ne.jp 1997-2016. All Rights Reserved.